Texte despre vrăjitori şi demoni care n-au intrat niciodată în Biblie, traduse pentru prima dată.
Textele biblice, scrise în mare parte în greaca antică şi latină, au fost traduse pentru prima dată în engleză şi compilate într-o singură carte. Conţinutul actual al Bibliei a fost aprobat de biserică la finele secolului al IV-lea, însă, înainte de acest moment, au circulat sute de texte religioase care n-au fost introduse în Biblie.
După cum ne informează Live Science, textele creştine uitate în timp au fost aduse în antenţia publicului cu ocazia publicării, în 2020, a volumului New Testament Apocrypha More Noncanonical Scriptures (Volume 2).
“Aceste texte evocă viaţa spirituală a creştinilor, iar punerea lor într-un con de umbră sau chiar distrugerea lor n-a fost posibilă”, a dezvăluit Tony Burke, care predă Creştinismul timpuriu la Universitatea York din Canada şi care a editat cartea cu pricina.
Textele provin din diverse locuri din Europa şi Egipt şi sunt scrise în greaca antică şi latină. Unele dintre aceste scrieri vorbesc despre vrăjitorie şi demoni. O poveste are, ade pildă, în prim plan un personaj, episcopul Basil, care a trăit între 329 şi 379 Î.H. Basil a fost vizitat de Fecioara Maria în visele lui, în care îi spunea acestuia să găsească o imagine de-a ei care să nu fie făcută de mâini omeneşti şi să o pună pe vârful unor coloane din biserica aflată în apropierea oraşului Philippi.
Dar, la templu, episcopul începe o luptă cu nişte vrăjitori care cunoşteau magia neagră şi încercau să-l oprească să ducă la capăt planul său. Din fericire, Basil o avea pe Fecioara Maria de partea sa.
„Cei care au făcut asemenea magie neagră, ai grijă, pentru că sunt orbi, de-abia mai respiră”, l-a înştiinţat Maria într-un alt vis pe episcop. Când Basil se trezeşte, constată că Fecioara pusese singură imaginea ei pe coloanele bisericii, lucru care a dat naştere unei minuni capabile să vindece oameni bolnavi. Povestea se încheie cu acei vrăjitori care sunt, pur şi simplu, înghiţiţi de pământ.
“Există tendinţa de a identifica nişte rămăşiţe ale politeismului prin aceşti vrăjitori care constituiau un adevărat pericol pentru comunitatea creştină la acea vreme”, a declarat Paul Dilley, un profesor de religie de la Universitatea din Iowa, care a tradus textele pentru cartea menţionată mai sus.
Textul cu pricina foloseşte alfabetul grecesc şi se presupune că a fost scris în urmă cu vreo 1.500 de ani. Singurele copii existente ale acestor scrieri – două la număr – se află una, la Biblioteca Vaticanului, şi cea de-a doua, la biblioteca Universităţii din Leipzig.
Alt text inclus în carte datează din secolul al XI-lea şi spune povestea lui Petru, care întâlneşte fiinţe angelice sub forma unor demoni. Forma lor adevărată a fost dezvăluită după ce Petru a trasat un cerc în jurul lor şi a început să facă incantaţii împotriva demonilor. Textul, tradus de Cambry Pardee, redă percepţia asupra păcatului.
Aceste scrieri oferă o perspectivă interesantă asupra perioadei de început a uneia dintre cele mai mari religii din lume. Cu cât se vor traduce mai multe astfel de texte, cu atât vom avea o privire de ansamblu mai vastă asupra începuturilor creştinismului.
You must be logged in to post a comment Login